V dnešním světě je Valyrijské jazyky téma, které získalo velký význam a relevanci ve všech oblastech každodenního života. Od osobní, přes profesní, až po sociální sféru se Valyrijské jazyky stal předmětem zájmu a neustálých debat. Jeho dopad byl výrazně vnímán v různých aspektech, což vedlo k protichůdným názorům, teoriím a výzkumům, které se snaží plně porozumět jeho vlivu na současnou společnost. V tomto článku se budeme zabývat různými aspekty Valyrijské jazyky, prozkoumáme jeho význam, důsledky a možné cesty pro jeho budoucí vývoj.
valyrijské jazyky | |
---|---|
Rozšíření | Píseň ledu a ohně, Hra o trůny, Rod draka a jejich fanoušci |
Počet mluvčích | není znám |
Počet jazyků | 3 |
Klasifikace | |
Dělení | |
Dělení |
Valyrijské jazyky (méně přesně valyrijština) jsou fiktivní jazyková skupina v sérii fantasy románů Píseň ledu a ohně od George R. R. Martina a v její seriálové adaptaci Hra o trůny. Vysoká valyrijština a jazyky z ní vzniklé jsou v knížkách zmíněné, ale je použito pouze několik slov. Drtivou většinu vznešené, astaporské a meereenské valyrijštiny vytvořil pro účely seriálu David J. Peterson, jazyky založil na knižních replikách.
vznešená (vysoká) valyrijština | |
---|---|
Tvůrce projektu | David J. Peterson, George R. R. Martin |
Rok zveřejnění | 2012 |
Rozšíření | Píseň ledu a ohně, Hra o trůny a jejich fanoušci |
Počet mluvčích | není znám |
Klasifikace | |
Písmo | latinka |
Postavení | |
Regulátor | není stanoven |
Úřední jazyk | není úředním |
Kódy | |
ISO 639-1 | není |
ISO 639-2 | není |
ISO 639-3 | není |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Ve světě Písně ledu a ohně má vznešená valyrijština (neboli vysoká valyrijština) funkci podobnou latině ve středověké Evropě, tedy nepoužívá se v každodenním životě, ale spíše jako jazyk studijní mezi šlechtou Západozemí i Východozemí. Mnoho literatury je napsáno ve valyrijštině.
Pro účely seriálu bylo nutné vytvořit plně funkční jazyky dothračtinu a valyrijštinu, proto HBO uspořádala soutěž, ve které vyhrál David J. Peterson. Producenti mu dali volnou ruku ve zpracování jazyků, neboť dle Petersona se George R. R. Martin příliš nezajímal o lingvistickou stránku ve svém díle. Do té doby publikované knihy používaly pouze velmi málo slov: valar morghulis (všichni musí zemřít), valar dohaeris (všichni musí sloužit), dracarys (dračí oheň), valonqar (malý bratr) atd. Peterson přeložil některé fráze pro román Vichry zimy.
Duolingo Incubatoru zahájena práce na kurzu vysoké valyrijštiny pro anglicky mluvící. David J. Peterson je jeden z přispěvatelů kurzu. Beta verze byla uvolněna 12. července 2017 a plná verze pak 15. srpna 2017.
31. října 2016 byla vV tomto článku byl použit překlad textu z článku Valyrian languages na anglické Wikipedii.