Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons parler de Nihon shoki, un sujet d'une grande actualité aujourd'hui. Nihon shoki est un sujet qui est devenu de plus en plus important ces derniers temps, générant des débats et des controverses dans différents domaines. Dans cet article, nous examinerons en profondeur Nihon shoki pour comprendre sa portée, ses implications et ses solutions possibles. De plus, nous explorerons différentes perspectives et opinions sur Nihon shoki, dans le but de fournir un aperçu large et complet de ce sujet très pertinent. Bref, Nihon shoki est une problématique qui nous concerne tous et qui mérite d'être abordée avec le sérieux et la rigueur qu'elle mérite.
Le Nihon shoki(日本書紀?, Annales ou Chroniques du Japon), aussi appelé Nihongi(日本紀?) et achevé en 720, a été rédigé par le prince Toneri, Ō no Yasumaro ainsi que d’autres historiens de l’époque, et dédicacé à l'impératrice Genshō.
Description
Le Nihon shoki, écrit en pur chinois, constitue l’une des rares sources officielles écrites sur l’histoire des origines du Japon après le Kojiki. Tous deux décrivent l’origine divine de la famille impériale japonaise.
Comparé au Kojiki qui est plus ancien, le Nihon shoki est plus élaboré et est une source inestimable pour les historiens car il comporte des informations très complètes à propos de l’histoire ancienne du Japon.
Comme le Kojiki, le Nihon shoki commence par des récits mythologiques mais aborde ensuite les événements historiques contemporains. Le Nihon shoki se concentre sur les mérites et les erreurs des souverains. Il rapporte les contacts diplomatiques avec la Chine et la Corée, ainsi que de nombreux autres événements historiques. Le Kojiki était écrit en japonais transcrit avec des caractères chinois. Le Nihon shoki, quant à lui, a été écrit en chinois comme il se devait pour les documents officiels de cette époque.
Il n’existe cependant aucun original mais il a été reconstitué grâce à de nombreuses copies, souvent partielles.
Ces listes gagneraient à être rédigées sous la forme de paragraphes synthétiques, plus agréables à la lecture, les listes pouvant être aussi introduites par une partie rédigée et sourcée, de façon à bien resituer les différents items. D'autre part, Wikipédia n'a pas pour rôle de constituer une base de données et privilégie un contenu encyclopédique plutôt que la recherche de l'exhaustivité.
Chapitre 1 : Les mythes, 1er chapitre, Kami no Yo no Kami no maki
Chapitre 2 : Les mythes, 2e chapitre, Kami no Yo no Shimo no maki
Chapitre 3 : L’empereur Jimmu, Kamuyamato Iwarebiko no Sumeramikoto
Delmer Brown et Ichiro Ishida (dir.), , Gukanshō; The Future and the Past: a translation and study of the Gukanshō, an interpretive history of Japan written in 1219, traduit du japonais par Delmer M. Brown et Ichirō Ishida, Berkeley, University of California Press, 1979 (ISBN0-520-03460-0).
(en) John S. Brownlee, Political Thought in Japanese Historical Writing : From Kojiki (712) to Tokushi Yoron (1712), Wilfrid Laurier University Press, , 174 p. (ISBN978-0-88920-997-8, lire en ligne).
(en) John S. Brownlee, Japanese Historians and the National Myths, 1600-1945 : The Age of the Gods and Emperor Jinmu, Vancouver, University of British Columbia Press, , 267 p. (ISBN978-0-7748-0645-9, lire en ligne).