Johanna Spyri is een onderwerp dat de aandacht heeft getrokken van mensen van over de hele wereld. Vanwege zijn relevantie in de huidige samenleving is Johanna Spyri een aandachtspunt geworden voor academici, experts en zelfs het grote publiek. De impact van Johanna Spyri valt niet te ontkennen, en de invloed ervan strekt zich uit tot verschillende aspecten van het dagelijks leven, van politiek tot entertainment. In dit artikel zullen we dieper ingaan op de betekenis en het belang van Johanna Spyri, waarbij we de vele dimensies ervan onderzoeken en de rol die het speelt in de moderne samenleving.
Johanna was het vierde van zes kinderen van arts Johann Jacob Heusser en dichteres Meta Heusser-Schweizer. Ze groeide op in Hirzel, een dorp in het kanton Zürich. In 1852 trouwde ze met Johann Bernhard Spyri. Haar eerste verhaal (Ein Blatt auf Vronys Grab) verscheen pas in 1871, toen Spyri 44 was. In 1881 schreef ze Heidis Lehr- und Wanderjahre, dat een groot succes werd. Het jaar daarna kwam een vervolg uit, Heidi kann brauchen was es gelernt hat. Het boek wordt ook nu nog veel gelezen, en is meerdere malen verfilmd.
Alle boeken en teksten van Johanna Spyri werpen een kritische, nietsverhullende blik op Zwitserland en op het leven van mensen tijdens de vroege industrialisatie. Vooral het lot van kinderen ging Spyri aan het hart. Haar teksten zijn daarom niet alleen interessant vanuit literair oogpunt, maar ook maatschappijgeschiedkundig.
Van 1871 tot haar dood in 1901 bracht Spyri 31 boeken, 27 verhalenbundels en 4 brochures uit.
Bibliografie Nederlandse vertalingen
1881 - Nergens t'huis. Twee verhalen. Arnhem, J. Rinkus Jr. Vertaling van: Heimathlos, 1878. Bevat ook: Hoe Wiesje haar weg vond
1882 - De kleine Heidi. Een verhaal voor de jeugd. Arnhem, J. Rinkus Jr. Vertaling van: Heidis Lehr- und Wanderjahre, 1880. In 1898 uitgegeven als: De kleine Heidi in den vreemde. Rotterdam, Bolle
1884 - Grietje's kinderen. Arnhem, J. Rinkus Jr. Vertaling van: Gritlis Kinder kommen weiter, 1884
1884 - Kleine verhalen voor kinderen en voor hen, die van kinderen houden. Arnhem, J. Rinkus Jr.
1884 - Oom Titus. Arnhem, J. Rinkus Jr.. Vertaling van: Ein Landaufenthalt von Onkel Titus, Gotha, Perthes, 1881. In 190? uitgegeven als: Ook een Lesa. Doetinchem, Misset
1888 - De kleine Heidi in den vreemde en weer thuis. Rotterdam, D. Bolle. 2e dr. van De kleine Heidi, verm. met het vervolg harer geschiedenis. Vertaling van: Heidis Lehr- und Wanderjahre; Heidi kann brauchen, was es gelernt hat, 1880-1881. In 1898 uitgegeven als: De kleine Heidi thuis. Rotterdam, D. Bolle. In 2020 uitgegeven als: Heidi. Haarlem, Gottmer ISBN 978-90-257-7233-8. Vertaling van: Heidi, London, Nosy Crow Ltd, 2019
1891 - Uit de Zwitsersche bergen. Amsterdam, L.J. Veen. Vertaling van: Aus den Schweizer Bergen, 1889. Bevat: De onderwijzeres van Hinterwald; De elf van Intra; Van den vroolijken Heribli
1892 - Niemand te klein om hulpvaardig te zijn. Amsterdam, L.J. Veen. Vertaling van: Keines zu klein, Helfer zu sein, 1891. Oorspr. uitgegeven in 1892 als Niets te klein om goed en lief te zijn. Doetinchem, C. Misset
ca. 1892 - Het kasteel Wildenstein. Amsterdam, L.J. Veen. Vertaling van: Schloss Wildenstein, 1892
1893 - Lauri's ziekte. Amsterdam, L.J. Veen. Vertaling van: Lauris Krankheit, ca. 1890
1895 - Vinci, de kleine fluitspeler. Tiel, H.C.A. Campagne & Zoon
ca. 1900 - In veilige hoede. Doetinchem, Misset
1907 - Van verre en nabij. Twee verhalen voor kinderen en hen, die veel van kinderen houden. Doetinchem, Misset